「戦わずして人の兵を屈するは、善の善なる者なり」
原文:【不戰而屈人之兵,善之善者也】
— 孫子・謀攻篇
非暴力交渉説得Win-Win
現代語訳
戦わずして敵を屈服させることが、最高の策である
意味・解説
直接的な対立や力で相手を屈服させるのではなく、相手が自ら納得し、協力するように仕向けること。現代の交渉術やコンサルティングの最高境地。
文脈・背景
謀攻篇の最も有名な教えで、非暴力での問題解決を説いた名句。
「戦わずして人の兵を屈するは、善の善なる者なり」
原文:【不戰而屈人之兵,善之善者也】
— 孫子・謀攻篇
戦わずして敵を屈服させることが、最高の策である
直接的な対立や力で相手を屈服させるのではなく、相手が自ら納得し、協力するように仕向けること。現代の交渉術やコンサルティングの最高境地。
謀攻篇の最も有名な教えで、非暴力での問題解決を説いた名句。